Comunidad Todoele

Red social de profesores de ELE

Acentuación: un tema que me es difícil transmitir. ¿Algunas ideas?

Hola a todos:

 

Trabajo en con alumnos alemanes en su mayoría. En un nivel A1,generalmente, no me siento insegura para transmitir los temas, pero es que esto de los acentos me vuelve loca. Yo lo entiendo, les hago actividades, pero aún no logro que sea un tema que fluya y con el que puedan trabajar fácilmente.

 

Quisiera preguntarles a los expertos de la comunidad ( que son todos) si tienen algunas ideas que me puedan dar una luz al final del camino.... ¿Cómo lo hacen ustedes? ¿Qué tipo de actividades? En general todos los comentarios los guardaré en mi cofre de la buena suerte.

 

Un saludo desde Alemania

Etiquetas: Alemania, ELE, acentos, actividades, de, en, lúdicas

Visitas: 432

Responde a esto

Respuestas a este foro

Yo en A1 no doy acentuación. De hecho, el programa de mi escuela no lo contempla. Hago mucho hincapié en las diacríticas (el y él, por ejemplo) y el resto, que memoricen.

En A2 creo que ya están más maduros y les doy una primera aproximación, centrándome en la pronunciación de las formas verbales, que es lo que les cuesta más. Un par de días antes, les hago un juego de palabras encadenadas con la pelota: cada uno debe empezar una palabra con lo última sílaba de la palabra anterior. Así les introduzco los diptongos y los grupos br, fr, cr, tr... y todos los demás. Como es un juego de competición, le ponen mucha atención y lo aprenden enseguida. Luego en otra clase, les doy las normas generales (puesto que ya saben dividir en sílabas). El "marrón" de la acentuación de los diptongos y los hiatos se lo dejo al profe de B1, porque me parece ya demasiado contenido ;)

Cuando yo estudiaba francés, los acentos no los dimos hasta bien avanzado B2. Sé que la fonética es diferente pero no me parece tan malo pedirles a los estudiantes que ejerciten la memoria visual y esperar a que estén más maduros para darles la norma.

Pues es que esa también es mi forma de pensar, pero en mi escuela y los libros con los que trabajo lo exigen así. La idea de la cadena está muy buena.

No tengo propuestas porque pienso que es mucho mejor hacerlo desde el principio y  hacer que -al mismo tiempo que empiezan a producir textos en español- tengan en cuenta la acentuación...

Quizás esté equivocada pero -sinceramente-, me parece mucho más fácil acostumbrarse desde el principio!!!

En mi opinión, depende mucho este tema del tipo de alumno. En mi academia en España también suelo tener muchos estudiantes alemanes y creo que para ellos en particular es una buena opción ejercitarse en los acentos desde el principio (distinto sería con alumnos japoneses o coreanos, por ejemplo).

Hay muy buenos ejercicios para practicar acentos; el de la pelota se puede practicar en A1, porque es jugar con las palabras que ya saben. Otro que suelo hacer es que busquen en un texto por ejemplo las palabras agudas y las vayan pronunciando, otro día las llanas, las esdrújulas... poco a poco, sin mucho esfuezo, se van familiarizando con los acentos.Otra fórmula que uso es grabar serie de palabras y mostrarles un folio donde están desordenadas y tienen que ponerlas según su acento y también que redacten siquiera una vez en semana y corregir su acentuación. Son ejercicios que se pueden desarrollar en pocos minutos y son complementarios en clase, se pueden usar como cierre o como persiana entre bloque y bloque de la clase.

Creo que es una cosa que hay que trabajar desde el principio, porque si no luego se cogen vicios que es difícil (no imposible) eliminar en niveles superiores.

He encontrado un artículo en internet sobre el tema que te pueden resultar interesante;

http://www.elpais.com/articulo/educacion/profesor/espanol/propone/s...

 

Saludos.

Hola Jenny:

Sí, es verdad que el tema "acentuación"  es bastante..., bueno, no sé cómo calificarlo.

Hace algún tiempo yo hice una actividad que resultó genial, la tienes explicada aquí. El problema es que esta actividad hay que hacerla en un país de lengua española y por lo que veo tú estás en Alemania, pero quizás te pueda inspirar y la puedas adaptar de manera que sirva a tus intereses y circunstancias.

Un abrazo.

 

Pues también muy buena idea, Jenny. Seguro que les encanta y que aprenden un montón. La verdad es que es un tema complicadillo y lo mejor es reforzarlo con una actividad lúdica y muy activa.

Un abrazo

Estela

Esta idea está muy buena. Muchas gracias

Nines, gracias por este divertido enlace.

Teresa

Hola:

Hay una actividad sobre el tema de la acentuación que suele funcionar muy bien para todos los niveles y, por supuesto, también con los hablantes nativos. La suelo utilizar en los talleres de formación y siempre me ha dado muy buen resultado. Consiste simplemente en llevar a cabo la siguiente dinámica (o juego) durante 10-15 minutos. 

- Preparación:
1. El/la profesor/a confecciona una lista de palabras para llevar a cabo un dictado de acentos en voz alta. A ser posible, es conveniente incluir errores típicos de acentuación. Por ejemplo, los alumnos angloparlantes buscan analogías del siguiente tipo: suelen creer que “alguien” lleva acento ortográfico porque “también” se acentúa y establecen una especie de analogía por la terminación de la palabra, aunque la primera sea “llana” y la segunda sea “aguda”.

- Dinámica:
1. Si la palabra en cuestión debe llevar acento ortográfico, los/las alumnos/as tienen que levantar la mano, es decir, simulamos “el acento escrito sobre el papel” en cierto modo con la mano levantada.
2. Ahora, si la palabra no lleva acento ortográfico no tienen que hacer nada más que quedarse quietos/as y esperar a la siguiente palabra. Lo interesante es que poco a poco los/las estudiantes se van dando cuenta de que tienen que desarrollar la capacidad de entender las reglas de acentuación y no solamente dejarse guiar por la intuición o por la memoria visual.
3. Conviene que, mientras desarrollamos la actividad, apliquemos las reglas brevemente en aquellas palabras que resulten más difíciles o incluso que pidamos voluntarios/as que se lo expliquen al resto de la clase.

- Objetivos:
1. Poner de manifiesto la atención a la forma e incidir sobre la ortografía y la pronunciación de las palabras, ej. No es lo mismo decir “tómate” que “tomate” o “sábana” que “sabana”.
2. Le añadimos una nota de humor a la enseñanza de la acentuación y conseguimos reforzar el aprendizaje, ya que el humor tiene la capacidad de ayudarnos a recordar la información puesto que incide directamente sobre la memoria a largo plazo. Solamente tenemos que pensar en que muchas veces oímos un chiste una vez y somos capaces de reproducirlo casi de manera íntegra.
3. Conviene empezar con palabras bastante sencillas y luego ir complicándolo con diptongos, hiatos, etc., como si fuera una especie de competición por niveles. También en algún momento está bien incluir ejemplos de tilde diacrítica ya que alguien seguramente dirá “¡depende!” ej. aún (todavía) / aun (incluso), y queremos ver si también prestan atención a este aspecto de la lengua. Asimismo conviene utilizar monosílabos, ya que con frecuencia suelen inducir al error, también en los hablantes nativos: ti, vi, fue, fue, etc.
4. Para la clase siguiente los/las estudiantes pueden elaborar su propia lista y seguir el mismo procedimiento. De esta manera potenciamos la autonomía de aprendizaje y el aprendizaje colaborativo.

Perdón por la extensión del mensaje pero me parecía interesante no dejarme nada en el tintero. Si no lo habéis hecho nunca os animo a que lo pongáis en práctica y que luego nos contéis. Y con esto, espero no haberme dejado ningún acento…

Un cordial saludo desde Inglaterra,

Javier

Hola Javier, una actividad muy interesante la que propones. Muchas veces es mejor olvidarnos de ordenador y pantallas y hacer juegos más participativos. Gracias por la aportación.

Saludos cordiales,

Augusto.

Gracias por la idea.

RSS

Publicidad

Fotos

Cargando…
  • Añadir fotos
  • Ver todos

Vídeos

  • Añadir vídeo
  • Ver todos

Música

Cargando…

© 2013   Creado por Jesús Suárez.

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio