Comunidad Todoele

Red social de profesores de ELE

Estaba pensando que sabemos poco de la música actual en otros países y que sería bonito poder acercarnos más con la ayuda de nuestros alumnos...

¿Tenéis estudiantes avanzados? ¿No podría ser un trabajo de clase elegir una canción y presentar al cantante o grupo, traduciendo o contando en español de qué habla la canción y/o por qué la hemos seleccionado ?

No tenemos por qué recurrir siempre necesariamente a la música española o latina en nuestras clases...¿Se os ocurren más ideas para no trabajar siempre con canciones en español sino para dar a conocer a los hispanohablantes la música que nos hace sentir???

Por poner un ejemplo, servidora ni idea de japonés pero este vídeo me ha encantado...

¿Qué dice la canción? ¿Qué historia cuenta el vídeo? ¿Quiénes son Mr. Children? ¿Os gusta? ¿Por qué? ¿Qué canción hubierais elegido vosotros?

Visitas: 366

Respuestas a este foro

Hola Leonor, estoy de acuerdo contigo. De hecho lo hago con mis estudiantes. Tienen que hacer una exposición sobre

un cantante/grupo de su país. Primero nos cuentan su biografía, discografía y eligen una canción. Muchos llevan la música a clase y la escuchamos, después nos intenta explicar la canción o hacer una especie de traducción.

La verdad es que les encanta y yo he aprendido un montón sobre música china, rusa, belga, brasileña.....

Gracias a mis chicos/as sé un montón!!!!

Saludos

Cruz

Estupendo, Cruz!

La verdad es que yo no lo había hecho porque siempre he trabajado con grupos monolingües pero, aun así, puede ser interesante ver por qué cada cual ha escogido cierta canción y la historia que hay detrás...

Tengo la impresión de que muchos nos autolimitamos pensando que solo podemos poner música española o latina y estamos en un error!

Un saludo muy cordial.

 Algunas veces he tenido clases de chinos sólo pero lo he hecho de todas formas: cada uno eligió a un cantante diferente y estaban super motivados.

 

Un beso

Como son las cosas... la semana pasada me encontré con el mismo asunto... veréis, de vez en cuando ambiento la clase con música española para que vayan conociendo un poco el panorama español, el de antes y el de ahora, y un día uno de mis chicos rumanos me preguntó si conocía música ruamana. La verdad, es que me hicieron reflexionar y me dieron una buena lección... me enseñaron esta canción rumana que yo os regalo.

En ella hablan de lo dificil que nos resulta a veces decir en la actualidad un "te quiero" sincero... lo mejor de todo es que el video ofical está presentado y cantado por gente famosa de rumanía y eso nos dio mucho juego, tanto en la traducción, su significado general, experiencias como el contexto del cantante, protagonistas y de la canción. Escuchadla porque es una preciosidad.

Y os animo ha realizar este tipo de ejercicios, ellos se sienten parte de la formación y se divierten mucho.

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=J0BkdKGPTxw

 

P.D. Si alguien lo necesitaría tengo la traducción de la letra en inglés y español.

 

Un saludo.

Me ha gustado mucho la canción y está claro con lo que contáis Cruz y tú que podemos aprovechar todo tipo de música en nuestras clases yque esta desarrolla la competencia intercultural al máximo!

 

Un cordial saludo.

¡Buena idea Leonor!

 

Yo lo que he hecho alguna vez es que explicaran uno de sus vídeos musicales favoritos y después buscarlo en internet y verlo juntos... después el resto de compañeros puede dar su opinión sobre si les gustó, si conocen algun vídeo parecido, si ya lo habían visto...

Pues me parece estupendo, Lidia!

Confieso que a mí antes me parecía casi obligatorio utilizar solo canciones en español y, si bien son estupendas para tratar el léxico, la gramática y ciertos aspectos de pragmática, ahora pienso que trabajar con canciones en la lengua materna del alumno les ayuda a desarrollar la mediación intercultural, que está tan de moda!

La música española está muy bien para algunos aspectos , como ha dicho Leonor.

Pero de verdad, el placer de oír a los estiduantes cuando te hablan de su música, no tiene precio.

Para mí, es una experiencia gratificante...

¡Hola a tod@s!
Os invito a visitar el blog del Departamento de ELE de la EOI Nº1 de Zaragoza: http://eldepartamentodondenuncapasanada.blogspot.com/ Podréis disfrutar de las colaboraciones de los alumnos que han ido traduciendo canciones de su idioma al español. Las canciones y las traducciones están reunidas bajo el título Cara C (a la izquierda de las entradas recientes) y Cara B (traducciones que se realizaron hace dos años y se encuentran en la parte de abajo). Además, justo debajo de las canciones de la Cara B encontraréis las traducciones de la canción “5000 años” que realizaron los alumnos también hace dos años.
Saludos,
Elefthería
Muchas gracias por el enlace: es un blog muy interesante!
Y muchas gracias por el caramelo :))

A mí también me ha encantado el vídeo... y la historia... y la posibilidad de trabajar con él... Yo también tengo adultos todos del mismo país e incluso región... pero .... creo que es una buena idea y me ha abierto otra ventana ... gracias

¿Qué profesión tendrá el hombre con el cartel en la frente cargado con un niño detrás?

 

Yo lo he hecho con canciones italianas del Festival de SanRemo. Y fueron ellos en proponer la canción. Es una lástima que no me haya quedado un video de la interpretación de los chicos. La propuesta está aquí:

http://todoelecomunidad.ning.com/profiles/blogs/juguemos-a-los-trad...

Nos quedó super...

Saludos a todos.

RSS

Vídeos

  • Añadir vídeo
  • Ver todos

Distintivo

Cargando…

© 2017   Creado por Jesús Suárez.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio