Comunidad Todoele

Red social de profesores de ELE

Información

Léxico/ELE

Grupo para tratar el tema de la enseñanza del léxico en la clase de ELE, desde dudas sobre el significado y uso de determinadas palabras o expresiones hasta cuestiones didácticas sobre la presentación de contenidos léxicos en clase.

Miembros: 232
Actividad reciente: 2 Ago

¿Cómo enseñamos el vocabulario en clase?

Para empezar, os dejo esta interesante presentación pps. con numerosos interrogantes acerca de la presentación del léxico en clase a los que os animo a contestar :)
lexico.pps

Foros

Mapas conceptuales de diferente temática

Iniciado por Lidia Moreno 4 Dic 2014. 0 Respuestas

Bananako nos presenta unos atractivos mapas conceptuales sobre diferentes temas:acciones cotidianas, la casa, la comida, el…Continuar

Etiquetas: tiempo, clima, preguntas, vocabulario, ropa

Aprender léxico callejeando

Iniciado por Carmen Polo Malo 2 Dic 2014. 0 Respuestas

Quizá conozcáis este blog, si no, os lo recomiendo: Aprende español callejeandoLa autora da clases en Madrid y, por lo…Continuar

Etiquetas: español, Madrid, léxico

Expresiones idiomáticas con la palabra "cosa" +"Coso" +"cosito"

Iniciado por Enie. Última respuesta de sergioreyes 1 Sep 2014. 1 Responder

La palabra "cosa" es muy, muy útil. Además de su significado obvio se puede usar en muchas expresiones. Mirá nuestro post y, además, descubrí que es un COSO y un cosito …Continuar

Cojones

Iniciado por Carmen Polo Malo. Última respuesta de Leonor Quintana 3 Abr 2014. 2 Respuestas

Es posible que ya conozcáis este artículo, publicado hace unos cuantos años por el periodista y escritor Arturo Pérez Reverte. Por diversas razones ha llegado de nuevo hasta mí y os lo paso aquí, por…Continuar

Etiquetas: cojones, léxico, humor

Los 200 verbos más rentables en español

Iniciado por Leonor Quintana 16 Dic 2013. 0 Respuestas

En la revista Marco ELE se ha publicado un estudio de Jorge Agulló Coves sobre los verbos más rentables para…Continuar

Etiquetas: léxico, vocabulario, verbos

Comentarios

Comentar

¡Necesitas ser un miembro de Léxico/ELE para añadir comentarios!

Comentario por Carmen Polo Malo el enero 9, 2012 a las 9:05am

No conocía el programa, gracias por enlazarlo Antonio, muy interesante!

Comentario por Leonor Quintana el enero 9, 2012 a las 8:38am

Muchas gracias, Antonio!

Comentario por Antonio Moreno el enero 9, 2012 a las 8:23am

¿Conocéis el programa "Saca la lengua"? Yo lo descubrí por casualidad y, en mi opinión, es una forma entretenida de aprender o refrescar vocabulario incluso para hablantes de habla materna. Se puede ver, además de por el canal internacional de RTVE, en Internet: http://www.rtve.es/alacarta/videos/saca-la-lengua/

Comentario por Silvia Ros R. el enero 10, 2010 a las 1:16am
Hola Cesário,
me alegro de que te interese el grupo.
El ejemplo que pones sobre los sinónimos me parece muy interesante; yo he acabado convencida de que la sinonimia absoluta no existe más que en el plano teórico, porque, como señalas, siempre hay un matiz pragmático que hace que palabras que se consideran supuestamente sinónimas no puedan utilizarse en los mismos contextos en todos los casos. Por otra parte, tampoco la traducción es infalible siempre por la misma razón que no lo es la sinonimia: los contextos de uso pueden no ser idénticos.
Aun así, la utilización de sinónimos y de la traducción me parecen buenas prácticas para que el alumno conozca el significado de una palabra, pero siempre si la palabra está contextualizada. De otra forma no podremos saber si el sinónimo o la traducción escogidas son las adecuadas para el sentido que esa palabra tiene en el contexto en el cual se utiliza o se quiere utilizar.
Saludos.
Comentario por Cesário Alvim el enero 8, 2010 a las 4:58pm
Silvia,
Primero, quería felicitarte por la idea de crear este grupo. Segundo, lo del léxico es un tema no solo para rato, sino para pasar el rato ¿verdad?, pues es algo que además de fascinante, tiene sus problemillas y digamos es algo gustoso [no sé si así se puede decir] para discutirlo en el panorama de la enseñanza de ELE. Por ejemplo, si se trata de aprender partes concretas, como las de la casa o del cuerpo, tranquilo, no pasa nada, pero cuando se trata de adjetivos que se refieren a la persona o a estados de ánimo, creo que ahí la cosa se cambia. Cuando el aprendiente se da cuenta de algunas cosas, se le plantean algunos interrogantes. A modo de ejemplo: si uno va al diccionario electrónico www.wordreference.com y busca los sinónimos de “simpático”, va a hallar lo siguiente:

“Diccionario de sinónimos y antónimos © 2005 Espasa-Calpe:
simpático
• atractivo, atrayente, encantador, gracioso, hechicero, seductor, cordial, angelical, fascinante, sugestivo, amable, agradable, cariñoso, abierto, extrovertido, campechano, expansivo, sociable, tratable, llano, asequible, jovial
o Antónimos: desagradable, antipático”

Creo que este es un ejemplo sencillito en el que entra el matiz semántico del vocabulário y el uso que lo hace una determinada comunidad lingüística. De ahí se le vienen a uno las preguntas: Sería lo mismo decir 1. Fulanito es “simpático”; 2. Fulanito es hechicero; 3. Fulanito es seductor y 4. Fulanito es campechano. Me imagino que esto es algo más complicado, que no siempre es tarea facil, no porque el profesor sea o no nativo hablante, sino porque aunque este sepa explicarlo muy bien, resulta, a veces, algo complicado, para algunos estudiantes, entender el contexto de uso y no solo el aspecto semántico, sino el pragmático.
Me imagino que en algunos casos, para resolverle la duda del aprendiente, conviene, vamos, esto me lo creo yo, ir a la traducción, pues me figuro que esto aporta algo.
Un abrazo desde Brasil,
 

Miembros (232)

 
 
 

Vídeos

  • Añadir vídeo
  • Ver todos

Distintivo

Cargando…

© 2017   Creado por Jesús Suárez.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio