Red social de profesores de ELE
En la revista Nexos de este mes aparece una nota sobre los doblajes en México y el llamado español neutro: La normalidad de Frankenstein: El español neutro y el doblaje (http://www.nexos.com.mx/?P=leerarticulo&Article=2102865). Es cierto que mucha gente elogia el trabajo de doblaje que se hace y, especialmente, el que se hacía en México de series de televisión y películas estadunidenses, pero también es cierto que la idiosincrasia imperante en este país se ha inmiscuido en el trabajo de traducción y adaptación. Las llamadas malas palabras y los referentes a temas tabú se han visto por acá maquillados o de plano elididos a fin de conservar visiones de la realidad muchas veces más estrechas de lo deseable.
Sobre el llamado español neutro, les comparto este blog, en el que me parece que hay cosas interesantes: http://www.lexiophiles.com/espanol/el-espanol-neutro
Pues ahí dejo los artículos completos, a ver qué les parecen.
Comentario por Arturo el agosto 20, 2012 a las 12:30am en mi humilde opinión el problema es que la arrolladora potencia cultural anglosajona hace que la mayoría de los textos que leen los usuarios sean traducciones del inglés.
Los traductores de inglés, en su mayoría excelentes, carecen s.b. algunos del vocabulario español.
Lo que el español necesita es fortalecer la red de intercambio de ideas y acentos mediante la creación de productos culturales interesantes. Un ejemplo podrían ser las pelis mexicanas del tipo "y tu mamá también" y etc.
Comentario por Gonzalo el agosto 20, 2012 a las 8:32am Arturo, esto que comentas sobre la fuerte presencia de la visión anglosajona de las cosas me hace pensar en la propia actitud de mucha gente al respecto; no es raro que muchos que tienen acceso a los medios (los menciono porque al final son quienes tienen manera de que su voz salga al público en diferentes formatos) se ciña de muy buena voluntad a unos amasijos de español con anglicismos léxicos, sintácticos y fonéticos que se desbordan. O sea, todos caemos, me incluyo y a veces estamos calcando cosas que, sin ser puristas, uno nomás no debería fomentar por decoro; no por chauvinismo ni pasión facilona, sino por cierto aprecio cultural propio. De ahí que la buscada neutralidad no deje de tener un aire de sometimiento a los pedimentos del imperio mediático.
En la segunda parte de tu comentario, difiero de tu ejemplo de película, pero pesco la intención del mensaje. Pienso también en producciones de TV UNAM, algunas del canal 22, algunas cuantas del canal once de corte menos de esparcimiento y más difusoras de situaciones, opiniones y visiones del mundo desde una perspectiva mexicana y latinoamericana. Ejemplos hay muchos y gustos más, pero tienes razón. Por ejemplo, el uso del español en internet va en crecimiento, pero hay que ver en qué se usa, para decir qué. Si vamos en ascenso cuantitativa pero no cualitativamente, habrá que replantearse la satisfacción de estar creciendo.
Saludos y seguimos por acá.
Comentar
© 2013 Creado por Jesús Suárez.
¡Necesitas ser un miembro de Comunidad Todoele para añadir comentarios!
Participar en Comunidad Todoele