Comunidad Todoele

   Red social de profesores de ELE

Julio

EL Imperfecto de indicativo.

Siempre me ha fascinado este tiempo, y las teorías que se han escrito sobre él. Me fascina sobre todo el "presunto aspecto no terminativo de la acción". Muchos profesores lo explican como el tiempo que se usa para describir y hablar de acciones repetidas, pero creo que hay mucho más y me gustaría que entre todos pudiéramos discutir sobre este tema aportando nuestras experiencias y nuestra forma de enfocarlo.
Respecto al aspecto terminativo, yo explico que el imperfecto no me informa sobre el final de la acción y que para saber ese final tengo que preguntar a mi interlocutor.

"Ayer iba al cine y me encontré con Luis", es decir, ayer, de camino al cine -en el momento en que me encuentro con Luis estoy en la calle y no he llegado al cine- me encontré con Luis, no me dice si fui al cine o me fui con Luis a tomar algo o....Tengo que preguntar a mi interlocutor qué pasó después para saber el final.
Sin embargo a veces el imperfecto sí me está informando del final de una acción, como en el ejemplo siguiente:
"K.D. es un chico de Camerún que desde los 16 años sueña/soñaba con ir a trabajar a Europa", si digo sueña es que todavía sigue soñando, o sea que no ha conseguido llegar a Europa, pero si digo soñaba, puedo suponer dos cosas: O que ya vive en Europa o que ha perdido la esperanza de ir a Europa. Aquí sí me informa del final, o no?
Esta pregunta la dejo abierta y espero con interés vuestros comentarios. Un abrazo a todos desde Varsovia.

Tags: imperfecto, reflexión

Escribe un mensaje

Respuestas a esta discusión

Sí, es eso. ¡Gracias!

Pero me siguen pareciendo curiosas las equivalencias -con las diferencias de matiz que pueda haber- entre estas construcciones:
Si le llevas la contraria, se pone hecha una fiera
= Cuando le llevas la contraria, se pone hecha una fiera
= Le llevas la contraria y se pone hecha una fiera

Escribe un mensaje

Las tres expresan causa-efecto: llevar la contraria> ponerse hecha una fiera.
En la primera señalando la posibilidad del hecho en general, en la segunda el momento, o momentos, de desarrollo de la acción hipotética (es igual que la anterior, pero incidiendo en experiencias anteriores), en la última, sin ningún tipo de ancla, con una conjunción pura y dura que liga el efecto a la causa. Estas última me parece más específica de una intención expresiva de demostrar sorpresa o enfado.
No se daría la misma correspondencia en:
Si duermo poco estoy de mal humor.= Cuando duermo poco estoy de mal humor.
No son equivalentes a:
Duermo poco y estoy de mal humor.
Pero sí así: Yo es que duermo poco y estoy de un mal humor...
Habría que estudiarlo más en detalla, pero como siempre, habría que incluir líneas tonales y comunicación no verbal. Trabajar con material escrito no parece lo más operativo para el estudio de la gramática.

Escribe un mensaje

Ciertamente interesante lo que dices, Javier.
Con todo, de cara a la clase hay que adaptarse al nivel, tener en cuenta la frecuencia de uso y simplicar y esquematizar en la medida de lo posible, ¿no?

Escribe un mensaje

Hola Julio
Perdona, pero ¿qué significan en tu mensaje las palabras "tiempo" y "presunto"?
Un saludo

Escribe un mensaje

Lo de presunto aspecto no terminativo lo digo porque en teoría se entiende como una acción que no nos informa del final. La palabra aspecto es una deformación profesional porque en Polonia y en la mayoría de lenguas eslavas los verbos tienen dos formas o aspectos según sea una acción que se considera terminada en su enunciado o una intención. Son los llamados verbos perfectivos o imperfectivos y dan lugar a mucha controversia entre los estudiantes de español que tienen un profesor que no les sabe explicar bien los casos de uso y asocian el imperfecto con sus verbos de aspecto imperfectivo. Perdón por la posible confusión.
En cuanto al ejemplo de Leonor, en mi opinión no es una acción habitual sino una descripción de su forma de hacer fotos porque yo entiendo que tenía una técnica que le permitía hacer fotos en las que el resultado era sinsiblemente mejor que el modelo original. De todas formas no perdería más de un minuto en explicar esa situación a un alumno, porque lo importante es que llegue a operar satisfactoriamente en los relatos en pasado con contraste de tiempos. Por otro lado hay innumerables ejemplos en los que el uso del imperfecto o del perfecto viene determinado por nuestro punto de vista y así cuando alguien dice "Pensaba que ibas a venir- he pensado que ibas a venir", la diferencia no está muy clara y yo entiendo que he pensado equivale a "se me ha pasado por la cabeza". Es difícil corregir a un alumno en esas situaciones y lo más que se puede hacer es preguntarle si se refiere a que se le ha pasado por la cabeza, en cuyo caso es una acción terminada, o simplemente esperaba a tener una confirmación o deseaba que yo viniera. No son fáciles estas situaciones, no creéis?

Escribe un mensaje

Julio, disculpa, conozco el sistema aspectual de las lenguas latinas, como podrás comprobar en mensajes míos anteriores, y tenía noticia de la existencia de verbos perfectivos e imperfectivos en la familia de las lenguas eslavas. Gracias por la información, pero no era lo que te preguntaba.
Quizás no me he explicado bien.
Repito las preguntas ¿por qué lo calificas de "presunto"? y ¿qué significa "tiempo" en tus textos?
Un saludo.

Escribe un mensaje

lo de presunto es porque presuntamente es asi, aunque no siempre se cumple. En la GBE de difusion en la pagina 123 se dice que el imperfecto presenta hechos no terminados en el pasado y yo creo que a veces si que se entienden como terminados, como por ejemplo la frase con la que abri la discusion, "K.D. es un chico de Camerún que desde los 16 años soñaba con ir a trabajar a Europa", para mi esta claro que la accion de soniar con ir a europa ya esta terminada. Ademas ponen un ejemplo que a mi juicio ofrece confusion, ( mi primera novia era muy inteligente).
Por eso yo prefiero decir que no nos informan del final porque en este caso yo entiendo que a su primera novia hace mucho tiempo que no la ve y no sabe si esta viva o no; y si sigue siendo inteligente o no...no lo se aunque puedo suponer que la inteligencia no se pierde.
En cuanto a lo de tiempo se refiere a tiempo verbal. Por cierto, que estoy de acuerdo en que lo de llamarse indefinido es horrible, porque para mi es quiza el tiempo mas definido y exacto del sistema verbal espanol, pero en la GBE lo siguen llamando asi.

Escribe un mensaje

Me gustaria hacerte una pregunta, si me lo permites. Yo he presentado un modelo de explicacion del imperfecto y me gustaria saber si ya trabajabas algo parecido, si te convence o si por el contrario tienes otro modelo de trabajo, en cuyo caso me gustaria conocerlo para de este modo mejorar la calidad de mis clases. Gracias. Por supuesto que esta invitacion es para todo aquel que quiera presentar su forma de trabajar el imperfecto.
Un saludo.

Escribe un mensaje

Bueno, en realidad, tú has presentado un listado de usos. Completo y operativo, a mi entender, pero no un marco de compresión global.
Creo que es lo que hemos usado más o menos todos. Un nuevo modelo de trabajo, mejor que el "tuyo", no. No tengo (más claro, imposible). Por eso te preguntaba.
Y antes de preguntarte quería partir de una comprensión de tu postura metodológica.
Veo básicamente un aspecto que me impide continuar en la lógica de tu propuesta, y que entiendo que funciona como límite a la misma: la confusión (literalmente: de "con" y "fundir") entre "tiempo" (entre comillas) y aspecto (perspectiva).
Si se parte de esa premisa, no encuentro puntos de coincidencia entre tu concepción de la didáctica y la mía, por lo tendría que buscar otra vía de acercamiento.
Un abrazo.

Escribe un mensaje

Yo añado dos usos más:
- el imperfecto de los sueños: "Soñé que estaba en la playa y entonces aparecía un barco y de él bajaba..."
- el imperfecto de los juegos infantiles (no sé si con la edad se deja de usar el imperfecto...)
"¿Jugamos a las casitas?
Vale, yo era la mamá y tú la hija..."

Escribe un mensaje

Hola, Isa. Efectivamente, esos “usos” del imperfecto (el imperfecto” lúdico”, o el imperfecto “onírico”) cuentan como invitados habituales en esas listas con que se trata de “describir” (no exactamente de explicar) este morfema verbal, y de hecho, estas dos concretas etiquetas creo que apuntan a hechos muy relevantes en la explicación de esta forma, a pesar de que solo sean índices de por dónde hay que buscar, y no explicaciones en sí mismas.

Sin embargo, en mi opinión, las “listas de usos” tienden a plantear un problema, más que una solución, y es que cuando se empieza, no se acaba. En todos los años que llevo “mirando” he visto ya catalogado un ingente número de diferentes “imperfectos”, como he visto decenas de diferentes “futuros” o ”condicionales”. Y, haciendo uso del sentido del humor con que el Señor me ha castigado, si no te importa y por aligerar la cosa, quería contribuir aquí con uno que, por lo menos yo, no había hasta ahora visto etiquetado: un sorprendente “imperfecto de error” que parece haber descubierto Álex Grijelmo, en su inefable Gramática descomplicada. Él lo ejemplifica y explica así:

EL IMPERFECTO DE ERROR:

El cónyuge sorprendido le dijo a su pareja: “¿No venías mañana de Londres?”

En este caso, el cónyuge percibe que el futuro ya no es como era, y por eso se refiere a lo que era con un imperfecto.”

Esta fenomenal perspicacia en la observación del funcionamiento de nuestro idioma nos podría inspirar para seguir alimentando una lista que una treintena de generaciones no podría dar por finalizada. Yo te propongo, como ejemplo, cuatro “imperfectos” más de mi propia cosecha (que reconozco en todo caso deudores de la agudeza de Grijelmo), con su correspondiente explicación:

EL IMPERFECTO DE ACIERTO:

La amante del cónyuge, indignada, le dijo a al cónyuge: “¿Qué te dije yo? ¿Era hoy o no era hoy cuando venía de Londres, cabezón?”

En este caso, la amante del cónyuge percibe que el presente sigue siendo como ella pensaba, y seguramente por eso se refiere a lo que era con un imperfecto, para poner de relieve su acierto.

EL IMPERFECTO DE IGNORANCIA:

El cónyuge, preocupado, le dijo a su amante: “Oye, Magdalena: ¿era hoy cuando venía mi señora, o mañana?”

En este caso, el cónyuge no sabe si el presente sigue siendo como era o no, es más, no sabe ni cómo era, y por eso seguramente se refiere a lo que era con un imperfecto, solicitando confirmación de su ignorancia.

EL IMPERFECTO DE CAUSA:

El cónyuge, humilde, le dijo a su pareja: “Magdalena, hija, como tú venías mañana de Londres, pues me he traído a esta gachí, que si llego a saber que te adelantas, te juro que no estaría aquí”

En este caso, el cónyuge sabe que ni el presente ni el futuro siguen siendo como eran (especialmente, por lo que es de temer, el futuro), y por eso seguramente se refiere a lo que era con un imperfecto, para indicar a la señora que la delicada situación es, en el fondo, culpa suya.

EL IMPERFECTO DE CAUSA MAYOR:

El cónyuge, terminante, le dijo a su amante: “Mira, Palmira, ya sé que no te apetece meterte en el mueble del fregadero, pero es que, escuchando los pasos por la escalera, acabo de caer en la cuenta de que mi esposa llegaba justamente hoy de Londres”.

En este caso, el cónyuge acaba de recordar que el presente es exactamente como era, y por eso seguramente se refiere a lo que era con un imperfecto, poniendo de relieve que eso que era y no recordaba que era le obliga a tomar medidas drásticas.

(Sigue y concluye)

Escribe un mensaje

Ni que decir tiene que para mí esto no pasa de ser un entretenimiento personal, una especie de “gramática recreativa”. No cabe duda de que un lingüista estará obligado a reconocer la nula capacidad explicativa y predictiva de estas alegres listas por sí mismas, sin un valor de base que guíe y explique por qué "aparece" el imperfecto donde "aparece", y no "aparece" donde no puede, por su valor, "aparecer". Y tengo para mí, por experiencia, que un profesor de español no debería confiar nada en su utilidad como reglas de operación, y sí, por múltiples pruebas aducibles, en su tremenda capacidad para conducir al alumno a la ceguera funcional y el error sistemático.

¿Gramática de listas o gramática de significados? Si vale de algo mi opinión, la segunda. Y si te produce curiosidad indagar en cómo se podría trabajar en clase con significados únicos para el imperfecto y el indefinido, simplemente con un poco de sentido común en la aplicación y el desarrollo explicativo, te propongo echarle un vistazo a un breve artículo en el que, hace poco, trataba (“imperfecto de intento”) de explicarlo:

http://www.mepsyd.es/exterior/be/es/publicaciones/mosaico/mosaico15...

Ojalá te parezca sugerente. Saludos.
Jose

Escribe un mensaje

RSS

En línea (beta)

Acerca de la CT

Red social creada por Jesús Suárez


 

© 2008   Created by Jesús Suárez

Problemas  |  Comentarios  |  Privacidad  |  Términos de servicio